No exact translation found for قانون القياس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون القياس

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'application de la loi pénale par analogie n'est pas autorisée.
    ولا يجوز تطبيق القانون الجنائي بالقياس.
  • Ces mesures, toutefois, n'établissaient pas de distinction entre le produit confisqué du détournement de fonds, le produit confisqué d'autres infractions de corruption et le produit confisqué du crime en général.
    ففي 2006 استهل قسم الاحتيال 8 ملاحقات قضائية بموجب هذا القانون، وذلك رقم قياسي لسنة واحدة لم يتحقق من قبل على مدى تاريخه الذي يعود الى 30 عاما.
  • C'est là une amélioration par rapport à la position antérieure, qui donnait aux autorités le droit d'ériger en infractions des actes que ne prévoyait pas le Code pénal en ayant recours à une interprétation de la loi « par analogie ».
    ويعتبر ذلك من التطورات الإيجابية بالمقارنة مع الموقف السابق، الذي كان يخول للسلطات سلطة تجريم أعمال لا يتطرق إليها القانون الجنائي عن طريق ”التفسير بالقياس“ في القانون.
  • On considère généralement aux Pays-Bas que l'inclusion de cette disposition dans la Convention lui confère une importance et une valeur supplémentaires par rapport à la législation existante des Pays-Bas et de l'Union européenne en matière de discrimination fondée sur le sexe.
    ومن المفترض، على نطاق واسع، في هولندا أن إدراج هذا النص في الاتفاقية يضفي عليها مزيدا من الأهمية والقيمة بالقياس إلى قانون التمييز بسبب الجنس المطبق حاليا بهولندا والجماعة الأوروبية.
  • Invite en particulier les États Membres à mettre à profit l'assistance technique disponible pour établir des systèmes nationaux de collecte de données et d'information sur la justice pénale concernant les enfants en conflit avec la loi, en utilisant le Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators;
    يدعو، على وجه الخصوص، الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة لإنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ونظم للمعلومات عن قضاء الأحداث فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، وذلك باستخدام دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث؛
  • Si l'on a douté de l'opportunité d'entreprendre des travaux de codification, la pratique en cette matière étant ni abondante ni constante, l'on a également déploré que la CDI n'ait pas approfondi le sujet en établissant des analogies avec le droit des traités.
    وبينما أثيرت الشكوك حول مدى استصواب الشروع في التدوين، في ظل عدم كفاية الممارسات في هذا المجال وعدم اتساقها، أُعرب عن الأسف أيضا لأن اللجنة لم تدرس هذا الموضوع دراسة موسعة عن طريق القياس على قانون المعاهدات.
  • Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays (E/CN.4/1998/53/Add.2) ont créé pour les déplacés un cadre normatif de base, fondé sur les dispositions du droit international des droits de l'homme, celles du droit international humanitaire, et, par analogie, celles du droit des réfugiés.
    وتضع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) إطارا معياريا أساسيا تُطبق بالقياس أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكذلك قانون اللاجئين على ضحايا التشريد الداخلي.
  • L'utilisation des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui rassemblent les dispositions en vigueur du droit international humanitaire, du droit relatif aux droits de l'homme et du droit des réfugiés par analogie, a été encouragée par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, ainsi que par des organisations régionales et sous-régionales.
    وقد شجعت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، على استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، التي تجمع بين الأحكام القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين عن طريق القياس.
  • Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, pour établir des systèmes nationaux de collecte de données et d'information sur la justice pénale concernant les enfants en conflit avec la loi, en utilisant le Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators;
    يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية في إنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ونظم للمعلومات عن العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، وذلك باستخدام دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث؛
  • c) De prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, pour établir des systèmes nationaux de collecte de données et d'information sur la justice pénale concernant les enfants en conflit avec la loi, en utilisant le Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators.
    (ج) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، مساعدة تقنية في إنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ونظم للمعلومات عن العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، وذلك باستخدام دليل قياس مؤشّرات قضاء الأحداث.